WORK

  • Ministry of the Environment – Amihari Visitor Center Signage

    Translation and Editing

    Translation project centering on original signage and accompanying printed materials for the Amihari Visitor Center located in Towada-Hachimantai National Park. All translation and original text was carefully curated by a specialized team with extensive experience writing about the natural world to ensure both accuracy and accessibility.

    September, 2020 - November, 2020
  • Tiger Corporation – Tiger Forest Website Translation

    Translation and Editing

    Partial website translation for the Tiger Forest members site created by Tiger Corporation. In addition to translation of existing material, promotional materials, headlines and navigation were tailored towards international tastes and expectations.

    (SEDO was not responsible for all the English on the website)

    June, 2020 - July, 2020
  • Sky Hop Bus Multilingual Audio Guide Translation

    Translation

    Translation project for the audio guide system available on board the Sky Hop Bus fleet of buses. The original Japanese script was translated to English, then to other languages including Chinese, Korean, Spanish, German, and French.

    January, 2019 - Present
  • Luggage-Free Travel Consulting Project

    Consulting

    Tailor-made consulting package for the JTB-operated Luggage-Free Travel service. As part of the project Samuel Thomas was appointed a Brand Advisor for JTB.

    June, 2019 - March, 2020
  • Japan Tourism Agency – English Content Creation for Regional Tourism Projects

    English Content Creation

    Original English language content creation for the Japan Tourism Agency's ongoing activities to improve the quality of English language signage, guidance, and written materials used by international tourists visiting Japan. All writing was based on research conducted on location by an experienced writer, and written and edited with international tourists in mind. Our team has worked on numerous visitor centers, outdoors signage locations, as well as written materials for print and digital media.

    2018 and 2019
  • Towada-Hachimantai National Park Pamphlet

    Translation and Editing

    Translation of existing Japanese language materials produced by the Ministry of Environment into English. Content was translated by a native English-speaker and then revised over two rounds of edits. Additional English explanations were added as required to facilitate accessibility by international travelers.

    January, 2020 and March, 2021
  • Ministry of Agriculture – Savor Japan Project – Virtual Event

    Virtual Events

    Series of virtual events and tours organized for the Ministry of Agriculture led "Savor Japan" project promoting regional food and related culture. Three events were held in total, and orchestrated from the planning to operational stage by SEDO.

    August and November, 2020, March 2021
  • Ministry of Environment – Multilingual Onsen Information Pamphlet

    Pamphlet Creation and Translation

    Industry-orientated multilingual pamphlet (44 pages) produced for the Ministry of Environment with the goal to encourage multilingual language support in regional hot springs.

    March, 2021
  • LIVE JAPAN – Content Creation

    Multilingual Content Creation

    Multilingual web content for Live Japan, a Japanese tourism information website operated by Gurunavi, Tokyo Metro, and the Tokyu Corporation. Original articles and advertorials produced with photography in English, Chinese (Simplified and Traditional), Korean, Japanese, as well as other languages.

    May, 2018 - Present
  • Ouse-Inaka Experience Exchange – Bilingual Website Direction

    Bilingual Website Direction

    Original Japanese and English website created for the Ouse-Inaka Experience Exchange Association.

    Winter, 2019 - Spring, 2020