WORK

  • 環境省「日本の国立公園コンテンツ集2020」の英訳

    翻訳・編集

    環境省の事業で、「日本の国立公園コンテンツ集2020」を英訳しました。本事業の英訳業務を、株式会社JTBの担当者様より3年間ご依頼いただいており、毎年翻訳作業のフローを改良すべく試行錯誤しています。その一方で、年々ページ数が増え続け、今では計300ページ以上の冊子となり、我々にとっては翻訳し甲斐がある一大プロジェクトとなりました。

    2020年度
  • 北陸信越運輸局「Tokyo-Osaka via Hokuriku 戦略的情報発信事業」動画制作とSNS動画広告運用

    動画制作・SNS広告

    北陸信越運輸局の「Tokyo-Osaka via Hokuriku 戦略的情報発信事業」において、英字記事と動画を制作しました。訪問した県は、何と12都府県!ディレクター、ライター、カメラマンの三人で、数週間にかけての珍道中。笑いあり、喧嘩ありで、成し遂げた仕事です。英字記事はJapanTravel.comに掲載し、動画は多くの外国人観光客に楽しんでもらえるようノンバーバル(非言語)で制作をしました。また、動画広告を制作し、SNS広告(facebookとInstagram)を運用し、目標の100,000 clicksを大幅に超える128,000 clicksを達成しました。

    2019年夏~2020年3月
  • 日本政府観光局(JNTO) 2020 年度「レストランサーチ」ページの継続的保守・運用と食に関する機能・コンテンツ拡充事業

    WEBコンテンツ制作

    日本政府観光局(JNTO)の「食に関する機能・コンテンツ拡充事業」において、公式サイト「Taste Tour Japan」の英字記事コンテンツを制作しました。企画~取材・撮影~制作の過程において、英語ネイティブライターによる視点を取り入れ、全国津々浦々の食、文化、観光を深堀した英字記事を合計50本制作しました。

    2020/7~2021/2
  • 観光庁「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」英文ライティング

    コンテンツ制作

    観光庁が平成30年度より取り組んでいる「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において、国立公園内の看板やビジターセンターの展示パネル等の英語解説文を執筆しました。英語解説文は、訪日外国人旅行者にとって分かりやすく、魅力的な解説文を整備することを目的としており、弊社のライターが専門人材として地域に派遣され、ネイティブ目線を盛り込んだ解説文を作成しました。

    2018年度、2019年度
  • 十和田八幡平国立公園 パンフレット英訳

    翻訳・編集

    十和田八幡平国立公園のパンフレットを日本語から英語へ翻訳。英語が母国語の翻訳者が英訳を行い、エディターがリライト・校正を行いました。翻訳文は、直訳ではなく、英語として自然な表現へ意訳しました。

    2020/1, 2021/3
  • 農林水産省「Savor Japan事業」バーチャルイベント

    バーチャルイベント

    コロナ禍のプロモーション方法として、「バーチャルイベント」を実施しました。弊社にて、イベントの立ち上げから実施まで、企画立案と進行管理を行い、2020年度に3回のイベントを実施しました。

    2020年8月、11月、2021年3月
  • 環境省「温泉地多言語活性化事業」多言語マニュアル本

    パンフレット制作

    環境省の「温泉地多言語活性化事業」にて、温泉施設に役立つ多言語表記のマニュアル本(全44頁)を作成した。

    2021年3月
  • LIVE JAPAN タイアップ記事制作

    外国語コンテンツ制作

    ぐるなび、東京メトロ、東急電鉄が運営する日本観光情報サイト「LIVE JAPAN」のタイアップ記事を制作。記事は英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、日本語で執筆し、写真を撮影。

    2018年5月~現在
  • 逢瀬いなか体験交流協議会ウェブサイト制作

    日英バイリンガルサイト制作

    逢瀬いなか体験交流協議会の公式サイトを、日本語と英語で制作しました。

    2019冬~2020春
  • 伊勢丹新宿店:インバウンド向けサイト原稿制作

    ウェブサイト原稿制作

    伊勢丹新宿店の旅行者向けニュースサイトの記事を外国語(英語・簡体字・繁体字・韓国語)で執筆。

    2017/12~2020/8