記事制作
株式会社パソナが運営する家事代行サービス「クラシニティ」の英語コラムを執筆。既存の日本語記事から外国人向けにコンテンツを選定し、Transcreation(創造的な意訳)で英字記事を作るほか、オリジナルの記事も作成。記事のテーマは、お掃除のノウハウ、暮らしのアイデア等のほか、クラシニティで働くハウスキーパーのキャリアにスポットを当てたインタビュー記事も作成しました。
コンテンツ制作
令和4年度の事業として、山梨県の知事政策局から「外国人材リクルート用広報パンフレット及び動画制作業務委託」を受託し、多言語のパンフレットと動画を制作しました。制作チームもインタビューを受ける人も、全員が外国人という座組で制作を行ったため、ぜひ山梨県へ移住してほしい、山梨県で働いてほしい、というメッセージを、より共感できる形で発信することができました。
ウェブ制作
公益財団法人横浜観光コンベンション・ビューローから事業を受託し、横浜コンベンション情報公式ウェブサイト(日本語/英語)の全面リニューアルを行いました。日本人向けサイトでも外国人向けサイトでもなく、「グローバルサイト」をつくるという目標を掲げサイトを制作。横浜らしさを反映しブランディングに繋がるデザインを心がけ、SEO対策も強化しました。
調査・コンサルティング
逢瀬いなか体験交流協議会に対して、外国人専門家を派遣しました。アメリカ人、イギリス人、オーストラリア人の外国人専門家がモニターツアーに参加し、協議会に対して調査結果の報告と助言を行いました。またモニターツアーに参加した内容を記事として執筆し、japantravel.comに英字記事を掲載しました。
英文作成
関西観光本部が運営する「The Kansai Guide」に掲載する英字記事を執筆。徳島県、滋賀県、大阪府、京都府、奈良県、和歌山県にネイティブライターを派遣し、外国人目線でライティングを行いました。
ウェブサイト制作・広告
Voice Create Tokyoのウェブサイトを制作。海外からの顧客獲得を第一の目的とするサイトであるため、まず英語サイトを制作し、次に日本語化した。日本人向けのコンテンツは、海外向けのコンテンツとは異なる情報を掲載し、バイリンガルサイトでありながら、市場に応じてデザインやコンテンツを変えて制作を行った。またサイト制作後は、海外からの集客を行うために、英語でGoogle広告を運用した。
コンテンツ制作
医療機器や医療製品を開発している企業のSNSページ(facebook)の英字コンテンツを作成。医療は専門的なコンテンツであるため、顧客が日本語で原稿の素案を作成し、弊社のネイティブのライターが投稿文を英語で執筆した。また海外向けにfacebook広告の掲載を行うための企画や広告プランを作成し、自社内で広告を運用できるように担当者へノウハウの提供を行った。
アドバイザー・コンサルティング
日光国立公園の「先進的インバウンドプロジェクト国際避暑地記念公園活用事業」において、弊社のトーマスがアドバイザーとして検討会議に参加し、事前にリサーチした内容を踏まえ、助言を行いました。また本事業の一環で行われた模擬結婚式にて新郎役として抜擢され、模擬結婚式を撮影した写真がフライヤーに利用されました。
翻訳・編集
タイガー魔法瓶の会員サイトを英訳しました。情報を正確に訳すべき原稿は直訳し、キャッチコピーやサブタイトルなど広報的な文章は、ライターが英語でコピーを考えました。
多言語翻訳
SKY HOP BUSの車内に設置されたイヤホンから流れる音声ガイドの多言語翻訳プロジェクト。日本語から英語への翻訳のほか、 英語から、中国語、韓国語、スペイン語、ドイツ語、フランス語などへ翻訳しました。