パンフレット制作
公益財団法人横浜市観光協会の事業で、海外からのビジネス客向けに英語版ガイドマップ「WALK YOKOHAMA」を制作しました。国際会議等で横浜を訪れる外国人向けに、パシフィコ横浜から徒歩で回れる周辺の観光地をはじめ、食の多様性に応じた飲食店の紹介や、企業ミュージアムやサステナブルな交通手段の提案など、横浜のオリジナリティ溢れるガイドマップです。表面は観光コンテンツで、裏面は地図が掲載されています。この制作物を通して、外国人観光客の横浜での利便性を高める一助となることを願っています。
多言語観光パンフレット制作
静岡県浜松市の多言語観光パンフレットを制作しました。言語は、英語、簡体字、繁体字、韓国語、タイ語、ベトナム語です。最初に英語のパンフレットを作成し、他言語へ翻訳とDTP制作を行いました。また同市の公式サイトに、同じく6言語分の観光コンテンツを執筆し、POPも制作しました。
翻訳・DTP制作
株式会社サンニチ印刷からのご依頼で、山梨県甲府市が発行する冊子「わが家の防災マニュアル(全56頁)」を多言語化しました。英語、韓国語、簡体字、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語の6言語へ翻訳し、DTP制作を行いました。災害対策の情報を正確に分かりやすく外国人読者へ伝えるために、翻訳者、校正者、DTP制作者が試行錯誤しながら完成させました。
パンフレット制作
内閣府の事業で、企業版ふるさと納税の活用事例集を制作しました(総ページ数は64ページ)。本紙のポイントは、52の地方公共団体に対してオンラインや電話・メールでヒアリングを行い、各県や市が実施している寄附プロジェクトについて、担当者様のこだわりや思いをお聞きし、ライターが原稿を執筆したことです。各事例が差別化され、各自治体の特色を生かしたページに仕上がりました。
コンテンツ制作
観光庁が平成30年度より取り組んでいる「地域観光資源の多言語解説整備支援事業」において、国立公園内の看板やビジターセンターの展示パネル等の英語解説文を執筆しました。英語解説文は、訪日外国人旅行者にとって分かりやすく、魅力的な解説文を整備することを目的としており、弊社のライターが専門人材として地域に派遣され、ネイティブ目線を盛り込んだ解説文を作成しました。
パンフレット制作
環境省の「温泉地多言語活性化事業」にて、温泉施設に役立つ多言語表記のマニュアル本(全44頁)を作成した。
紙媒体デザイン制作
日本外国特派員協会FCCJの会報誌である「Number 1 Shimbun」のデザイン制作。